Students from CEIP Marqueses de Linares School have created an exposition under the name ‘Wear my shoes’ / El alumnado del CEIP Marqueses de Linares realiza una exposición artística `Wear my shoes’ con motivo del 25N

Whit the assistance of His Excellency Mr. Mayor Javier Perales Fernández and Miss Equality, Diversity and Intake Councilor, Maria José Camacho Santiago, the exposition was opened on Friday 25 of November due to the International Day for the Elimination of Violence Against Women.

Con la presencia del Excelentísimo Sr. Alcalde D., Javier Perales Fernández y la  señora Concejala de Igualdad, Diversidad y Consumo Dª María José Camacho Santiago, se ha inaugurado en el día de hoy la exposición `Wear my shoes’.

This exposition have been created by all the students of the school CEIP Marqueses de Linares under the Erasmus + Ka229 project ‘Enrichment is the result of meeting’ and the Equality program of the school.

Esta exposición ha sido realizada por todo el alumnado del CEIP Marqueses de Linares dentro del proyecto Erasmus+ KA 229 ‘Enrichment is the result of meeting’ y el programa de igualdad.

In this exposition we can see the artistic Works of the students that show us their investigations adapted to their ages about the different realities of men and women nowadays.

En ella podemos ver las obras artísticas que reflejan las investigaciones del alumnado según su edad sobre las diferentes realidades hoy en día entre hombres y mujeres.

It was inspired in the work of the international artists Leung Mee Ping under the title ‘Memorize the future’, students have investigated the different situations of inequality and  discrimination that may women lives nowadays and have shown them in their works.

Inspirada en la obra de la artista Leung Mee Ping titulada ‘Memorize the Future’, el alumnado ha investigado las situaciones de desigualdad o discriminación que viven las mujeres hoy en día y las han plasmado en diferentes obras.

Through the eyes of the students we can walk through a path on different topics, from 3 years old to 6th grade (12 years old) there are works of home duties, sports and working context.

A través de los ojos del alumnado podemos observar un recorrido por varios ámbitos, desde infantil hasta sexto de primaria se muestran obras pasando por las tareas domésticas, el deporte de élite o el contexto laboral.

An exposition that shows the reality and that has as a main objective to promote coeducation and real equality among our educative community.

Una exposición en la que se refleja la realidad y que tiene como objetivo fomentar la coeducación y la igualdad real dentro de nuestra comunidad educativa.

The exposition has been developed in all the schools that are part of the Erasmus+ KA 229 project of CEIP Marqueses de Linares, Greece, Romania and Italy. This project has a main objective the internationalization of the school and the acquisition of active methodologies.

La exposición se realizará de forma simultánea en los centros de los países participantes en el proyecto Erasmus+ KA 229 del CEIP Marqueses de Linares, Grecia, Rumania e Italia. Este proyecto tiene como objetivo principal la internacionalización del centro y la adquisición de metodologías activas.

From our school we would like to show our gratitude to the students, teachers, families and in general all the educative community for their participation in the exposition with the objective of promoting values of coeducation and equality.

Desde el centro queremos mostrar nuestro agradecimiento tanto al alumnado como al profesorado, familias y en general a toda la comunidad educativa por su participación en esta exposición con el objetivo de fomentar los valores de coeducación e la igualdad.

Students from 6th and 5th grade will be the guiders of the visits. Students from the school could visit it from the 25th November to the 19th December. Families and any people interested on it Monday 28th Nov, Monday 12th December and Monday 19th December from 4.00 pm to 5.00 pm.

El alumnado del centro podrá visitarla del 25 de Noviembre al 19  de Diciembre y las familias el lunes 28 de Noviembre, lunes 12 y  lunes 19 de Diciembre de 16:00 a 17:00.

Total Page Visits: 6185 - Today Page Visits: 5

Spanish local media mobility C3 to Greece October 2022 / Notas de medios y prensa de la movilidad C3 a Grecia

Total Page Visits: 6185 - Today Page Visits: 5

MOBILITY C3 TO GREECE FROM THE 9TH TO THE 15TH OF OCTOBER 2022 / MOVILIDAD A GRECIA DEL 9 AL 15 DE OCTUBRE DE 2022

Los estudiantes de 6º de Primaria del CEIP Marqueses de Linares han realizado una movilidad a la ciudad de Xanthi  (Grecia) dentro del proyecto Erasmus + KA229 “Enrichment is the result of meeting”.

Students from 6th grade from CEIP Marqueses de Linares developed a Mobility to Xanthi (Greece) thanks to the Erasmus + KA 229 ‘Enrichment is the result of meeting’.

 

Durante la semana el centro 7th Primary School of Xanthi ha preparado una serie de actividades donde hemos podido trabajar la cultura griega a través de un puzzle sobre el rapto de Europa o el famoso teatro de sombras griego. El alumnado ha participado de forma activa en todas las actividades organizadas.

During this week the school 7th Primary School of Xanthi has designed a lot of activities so students could work and learn the Greek culture through a puzzle of the Abduction of Europe or the famous Theatre of Shadows. Students have participated in a very active way in the workshops and activities along the week.

También hemos descubierto una ciudad llena de historia.

We have also discovered a city full of history.

En los alrededores hemos visitado contextos históricos como el rio Nestos, el yacimiento arqueológico de Filipo o la ciudad de Kavala.

We have also visited in the nearby the River Nestos, the archeological Site of Filippi and the city of Kavala.

Incluso hemos disfrutado de la naturaleza en la visita a Porto – Lagos, el museo arqueológico de Avdera, el monasterio de San Nicolás y avistado flamenca, pelicana y cormoranes en el lago de Avdera.

 An also we have enjoyed nature in our visit to Porto – Lagos, the archeological museum of Avdera, Saint Nicolas church and he view of flamingos, pelicans and cormorants.

La última ciudad que visitamos fue Salónica, donde pudimos disfrutar de la magnífica colección de su Museo arqueológico, la torre blanca, la antigua murallas y el centro histórico.

Desde aquí vuelta a casa.

 

The last city we visited was Thessaloniki, where we enjoyed the great collection of the archeological museum, the white tower, the old castle and the old city.

From this city we travel back home.

Total Page Visits: 6185 - Today Page Visits: 5

MOBILITY C2 TO ROMANIA FROM THE 15TH TO 21ST OF MAY 2022 / MOVILIDAD C2 A RUMANÍA DEL 15 AL 21 DE MAYO 2022

El alumnado de sexto del CEIP Marqueses de Linares ha realizado una movilidad a Rumanía enmarcada en el proyecto Erasmus + KA 229 “Enrichment is the result of meeting”. 

 

The students from 6th grade from Marqueses de Linares developed a Mobility in Romania thanks to the project Erasmus + KA 229 “Enrichment is the result of meeting”.

Durante la estancia, que ha tenido una duración de siete días, el colegio Gimnaziala de la localidad de Varias ha organizado una serie de actividades con el objetivo de mostrar la diversidad multicultural que enriquece de manera muy positiva el contexto de aula del centro. Para ello todas las actividades se han centrado en metodologías activas donde el alumnado ha sido el centro del aprendizaje participando en talleres, actividades al aire libre, creación de dioramas, performance de bailes locales de las diferentes culturas,   donde han podido ver cómo conviven en armonía Rumanos, Serbios, Húngaros, Alemanes y ucranianos y se enriquecen unas culturas de las otras, de sus tradiciones y valores. 

 

During this week the Romanian school prepared a lot of activities with the objective of showing the multicultural diversity that enriches their school context very positively. For the sake of it, the activities were developed with active methodologies where students were the center of the learning process taking part in workshops, outdoor activities, folk dancing, creation of dioramas, writing essays, using the cube method, thinking hat… They show us how Romanian, Serbian, Hungarian, German and Ukrainian live in harmony and enrich each other from their cultures, traditions and values. 

La motivación de esta movilidad era compartir y aprender experiencias educativas que nos den la oportunidad de poder exponer a nuestro alumnado a diferentes contextos de aprendizaje donde la lengua extranjera sea la herramienta de comunicación.

 

The motivation of this mobility was to share and learn from other educational contexts that gives to our students the opportunity to be in different learning contexts where the english language will be the communicative tool.

Para nuestro centro, CEIP Marqueses de Linares,  es una prioridad dar a nuestro alumnado la oportunidad de conocer y viajar a través de Europa ofreciendo nuevos contextos culturales que desarrollen tolerancia siempre desde el punto de vista de la diversidad.  

 

For our school, CEIP Marqueses de Linares, is a priority to give to our students the opportunity to know and travel through Europe offering new cultural contexts that develop tolerance always from the point of view of diversity.

Desde nuestro centro, CEIP Marqueses de Linares, tanto familias como alumnado y profesorado hacemos una valoración muy positiva de esta experiencia y animamos a otros centros a participar en las futuras convocatorias del SEPIE en proyectos KA1 o KA2. 

 

From our school, families, students and teachers we do a very positive value of this experience and we encourage other students and schools to be part of the future mobilities of the project. 

Total Page Visits: 6185 - Today Page Visits: 5

Social diversity: solving conflicts.

How was your week??

Our students have investigated the main conflicts they have found during a week at the school break. From 3 to 6 years old they have recorded how they felt according to a color face system and from 7 to 12 years old they have tick the type of conflict they found.

Then the students from 6th grade have done a data revision checking the main conflicts. And after it they have done proposals to solve them. They have created ten rules to help students to solve conflicts using an simple graphic desing software called Canva. Also rules to deal with a conflict and relax themselves.

 

They also have design a friendship bench to sit down in case a student need help or someone to talk and they have organize mentor patrols in the break grounds to walk around and help among students to solve conflict and show them how to relax themselves with their new steps.

These documents included in the Educative Project of the school, so we will have a reference of misbehavior problems created by our students will help to create the tolerance and respect school that we looking for.

 

Nuestro alumnado ha realizado una investigación de los conflictos más comunes que han encontrado en el recreo durante una semana. Desde infantil hasta segundo de primaria los han mostrado con un sistema de caritas de colores y desde tercero a sexto han recogido los más comunes.

Después el alumnado de sexto ha hecho una revisión de los conflictos que más se repetían ya han hecho propuestas para resolverlos. Han creado un decálogo para ayudar al resto de alumnos y a ellos mismos a resolverlos usando un sofware sencillo de diseño gráfico conocidocomo Canva. Pero también pasos para relajarse y tranquilizarse en momentos de nerviosismo.

 

Han diseñado un banco de la amistad al que acudir  en caso de necesitar ayuda o hablar con alguien y han organizado patrullas de mentores durante los recreos para ayudar a los demás compañeros a resolver los conflictos de forma pacífica y a tranquilizarse con los pasos que ellos mismos han diseñado.

Estos documentos han sido incluidos en el Proyecto Educativo del centro, con referencia a problemas de conducta creados por el alumnado y nos ayudan a crear el ambiente de tolerancia y respeto en el colegio que perseguimos en el centro.

Total Page Visits: 6185 - Today Page Visits: 5

Mobility C1 to Carrara November 2021 / Movilidad C1 Carrara Noviembre 2021

Comenzamos nuestra primera toma de contacto dentro de este proyecto con el “Día de Vuelo”.

Fue una jornada intensa de diferentes paradas (viaje en tren desde Linares-Baeza hasta Madrid, vuelo de Madrid a Pisa y tren Pisa- Carrara). Durante tantas horas ya pudimos ir observando las actividades propuestas y cómo podrían encajar de manera perfecta en nuestro centro para atender a la diversidad del alumnado, así como cualquier discente o docente de nuestro colegio.

We begin our first contact within this project with the  “Flight Day”.

It was an intense day of different stops (train trip from Linares-Baeza to Madrid, flight from Madrid to Pisa and Pisa-Carrara train). For so many hours we were able to observe the proposed activities and how they could fit perfectly in our center for attending our students’ diversity, as well as any student or teacher at our school.

 


Finalmente nos alojamos en nuestra residencia temporal para poder comenzar las actividades a la mañana siguiente.

We finally stayed in our temporary residence so that we could start activities the next morning.

“Bienvenida a Carrara”. La Dirección y el profesorado encargado  nos dieron la bienvenida y todos los representantes de los diferentes países tuvimos nuestra primera toma de contacto. Se nos hizo un pequeño tour por los diferentes centros educativos: Primaria, Infantil y Secundaria. En estos espacios los menores y docentes habían preparado diferentes actuaciones así como presentes para todo los participantes del proyecto.

“Welcome to Carrara”. The Directorate and the teaching staff in charge welcomed us and all the representatives of the different countries had our first contact. We were given a small tour of the different educational centers: Primary, Infant and Secondary. In these spaces, the minors and teachers had prepared different performances as well as presents for all the project participants.



Fue durante estas visitas donde empezamos a tener contacto directo con el método de trabajo que tenía como fin esta toma de contacto: la codificación y su uso para la enseñanza.

It was during these visits that we began to have direct contact with the working method that was intended to make contact: coding and its use for teaching.


Como se ve en la imagen, para comenzar a interiorizar la codificación se hacía comenzando por lo tangible y basándonos en un aprendizaje experimental. Fue muy interesante observar cómo el alumnado era capaz de orientarse en una plano siguiendo unas directrices concretas y cómo a partir de ahí se podrían elaborar otras actividades que partían de habilidades básicas como la lateralidad o la orientación espacial hasta algunas más complejas relacionadas con el pensamiento matemático o la creatividad.
As seen in the image, to begin to internalize the coding, it was done starting with the tangible and based on experiential learning. It was very interesting to observe how the students were able to orient themselves on a map following specific guidelines and how from there other activities could be developed that started from basic skills such as laterality or spatial orientation to some more complex ones related to mathematical thinking. or creativity


Una vez que habíamos tomado contacto con el comienzo de la codificación, pasamos a codificar y entender qué era el código.

Todas estas presentaciones se realizaron a través de vídeos y practicando en los grupos burbuja de cada país teniendo en cuenta las medidas COVID.

Por la tarde fuimos invitados por parte del alcalde de Carrara, Francesco de Pasquale, a un acto de bienvenida en Carrara Avenza.

Once we had understood the beginning of coding, we moved on to coding and learning what code was.

All these presentations were made through videos and practicing in the bubble groups of each country, taking into account the COVID measures.

In the afternoon we were invited by the Mayor of Carrara, Francesco de Pasquale, to a welcome ceremony at Carrara Avenza.

En la siguiente fase comenzamos a pasar del plano inicial con material fungible en el que interiorizamos qué era la codificación y para qué podría aplicarse de una forma sencilla y dinámica, a un plano más próximo al concepto inicial que podríamos llevar sobre qué es la robótica.
En esta etapa pudimos comenzar a practicar el código con un robot real utilizado por el alumnado: CUBETO y BEE-BOT. El primer robot está indicado para alumnado de menor edad ya que su sistema es mucho más sencillo y fácil de comprender.
El segundo es un poco más complejo y suele estar indicado para alumnado que ya ha practicado previamente con los pasos anteriores o con CUBETO

In the next phase we began to move from the initial plan with expendable material in which we internalized what coding was
and what it could be applied for in a simple and dynamic way, to a plan closer to the initial concept that we could take on what robotics is.

At this stage we were able to start practicing the code with a real robot used by the students: CUBETO and BEE-BOT. The first
robot is indicated for younger students since its system is much
simpler and easier to understand.

The second is a little more complex and is usually indicated for students who have previously practiced with the previous steps or with CUBETO





Se nos presentaron una serie de vídeos dónde se veían los múltiples usos de dicho robot y a continuación realizamos un taller práctico donde se nos dejó descubrir los patrones de a través del ensayo- error, creando así un conocimiento mucho más significativo en cada uno de los miembros del grupo. Fue así cómo fuimos conscientes de que el desarrollo del alumno/a en el uso de dicha herramienta era integral: colaboración, diálogo, habilidades matemáticas, orientación espacial, creatividad, aprendizaje basado en el error …

We were presented with a series of videos where the multiple uses of said robot were seen and then we carried out a practical workshop where we were allowed to discover the patterns through trial and error, thus creating a much more significant knowledge in each of the members of the team. group. This is how we became aware that the development of the student in the use of said tool was integral: collaboration, dialogue, mathematical skills, spatial orientation, creativity, error-based learning …

En este mismo día pudimos ver una práctica real en el patio de Primaria donde un grupo de alumnos
utilizaban la codificación inicial para poner en práctica sus conocimientos relacionados con la alimentación sana a través de una dinámica de juego original y diferente.

On this same day we were able to see a real practice in the Primary playground where a group of students used the initial coding to put into practice their knowledge related to healthy eating through an original and different game dynamic.

.Siguiendo la línea ascendente en la complejidad, comenzamos con el uso del SCRATCH.

Este programa de ordenador te permite crear imágenes y vídeos a través de la codificación.

Es aquí cuando realmente el alumno percibe el cambio de lo tangible a lo plenamente digital. Es así cómo hemos desarrollado, al igual que lo haría un alumno, un conocimiento basado en la experiencia para comprender de manera progresiva un concepto más abstracto e intangible.

Following the ascending line in complexity, we start with the use of SCRATCH. This computer program allows you to create images and videos through encoding.

This is when the student really perceives the change from the tangible to the fully digital. This is how we have developed, just as a student would, a knowledge based on experience to progressively understand a more abstract and intangible concept.

Once all the groups had understood the different applications and the learning process that coding carried out in the students, it was our turn to create. This is how each of the bubble groups created a classroom session using the different tools that we had studied throughout the course so that the rest of us would be the ones who would carry them out, thus seeing in a more real way the perception of the student.


Una vez que habíamos entendido todos los grupos las diferentes aplicaciones y el proceso de aprendizaje que llevaba la codificación en el alumnado, nos tocaba crear. Fue así como cada uno de los grupos burbuja creó una sesión de aula utilizando las diferentes herramientas que habíamos estudiado a lo largo del curso para que los demás fuésemos quienes las realizáramos viendo de esta manera de forma más real la percepción del propio alumno o alumna.

 


Finalmente, se entregaron los diplomas y unos regalos a cada uno de los participantes del proyecto en las que se nos reconocían nuestro trabajo y los nuevos conocimientos adquiridos.

También pudimos disfrutar de un breve concierto de la orquesta formada por alumnado y profesorado de Secundaria que había preparado para nosotros como punto final a unas jornadas interesantes y donde no solo aprendimos nuevos métodos de enseñanza, sino que conectamos con otras culturas y nacionalidades para darnos cuenta que muchas cosas de las que nos diferencian también nos acercan, además de demostrarnos que con este proyecto se nos habrían un sinfín de posibilidades para poder aplicar en cada uno de nuestros centros: desde lo más básico a lo más complejo.

Finally, the diplomas and some gifts were given to each of the project participants in which our work and the new knowledge acquired were recognized.

We were also able to enjoy a short concert by the orchestra made up of Secondary students and teachers that had prepared for us as the end point of some interesting days and where we not only learned new teaching methods, but also connected with other cultures and nationalities to realize that many things that set us apart also bring us closer, as well as showing us that with this project we would have endless possibilities to apply in each of our centers: from the most basic to the most complex

Total Page Visits: 6185 - Today Page Visits: 5
error: Content is protected !!